martes, 10 de julio de 2007

Monólogo de Plutón

Plutón: — Son eones y eones los que han pasado desde que esta tenebrosa oscuridad, del subterráneo mundo inherente, acogióme. Siendo una decisión mía el en este lugar morar. Siendo mi decisión el de los banales goces y juergas, que a los demás olímpicos dioses distraen, alejarme. —Risa irónica— Diferente hállome, con mejores cosas que hacer que mujeres andar correteando en busca de placer. Por eones y eones el destino de los humanas almas en mis propias manos ha estado, siendo YO quien aquí en mi hogar, mi dominio, acójalos. [Dirigiéndose al público] Así que, escúchenme bien ustedes aquí presentes, cuando caigan sus cuerpos, su mente duerma y libérese su ánima, si bien es cierto que en mis vastas tierras sin prejuicios acogerélos, con tanta facilidad no motiven en su ser la etérea felicidad, ya que morando aquí no interesaráme si las hermosas infernales divinidades corromperlos intentan, dame igual, pues no me importa… Por sobretodo recuerden que PLUTÓN soy yo, amo y señor del subterráneo mundo, soy un malévolo ser y de frío corazón… [Pausa.] [Se sienta y reflexiona.] ¿Frío he dicho…? ¿A quién intento engañar? Quizá no es en realidad mi corazón tan frío como en un tiempo llegué a suponer o, tal vez, no exista alguno que pos siempre helado pueda prevalecer… cualquiera derrítese ante la llama del infante Cupido. ¡Hasta yo caí en sus juegos! El amor cegóme a tal punto que atrevíme a raptar de los brazos de la milenaria Tierra a mi consorte, a mi reina, la dueña de mi dominio, mi Proserpina… [Se vuelve a incorporar] Durante eones y eones mi ser ha existido y junto a mi Proserpina he reinado éste, mi mundo. He gobernado a cuanta horrenda y quejumbrosa criatura infernal que aquí vive y las almas de los humanos, en especial de aquéllos que me rendían tributo y me idolatraban, he recibido. Eones y eones han pasado y … [Pausa.][Melancólico] …todo cuanto ser existe ha olvidádome. Las épocas han cambiado, ahora todo es diferente. [Exaltado] ¡Siéntome como devorado por el Tiempo por segunda vez! [Reflexivo] Ya nadie me recuerda, nadie me invoca ni respeta… [Irónico]Jum— Si ni siquiera estos insípidos seres son capaces de respetar sus propias vidas. Sus formas de vivir, pensar, actuar han cambiado y yo, para adecuarme a estos tiempos, he tenido que cambiar mi atuendo, dejar atrás mis exquisitas túnicas, ya que con ellas puestas ninguna de las nuevas almas de estos rebeldes jóvenes respetábanme… [Exaltado] ¡Se mofaban de mí! ¡Y aunque yo amenazábamos con el más cruento castigo seguíanse riendo, tratándome como a un vulgar orate! [Afligido] Y eso a mí me dolía… [Vuélvese a sentar y reflexiona.] Pienso y recuerdo aquellos tiempos en que temido y respetado era. Era la maldad absoluta. [Con tono afligido] Ahora el respeto se ha perdido y el que teme soy yo… Por el futuro de este mundo y por mi propia existencia temo. Pero no soy el único que alberga en su interior este miedo, todos los demás dioses olvidados por la mente humana también temen por las suyas. [Caótico] ¡Tememos a los hombres! [Pausa] [Cálmase] Qué irónico, dioses temiendo a su rebaño. Los humanos cada vez son más malos, ¡incluso más que mí!, y eso me aterra… [Pausa.] Guerras, nación contra nación, fuerzas nunca imaginables enfréntanse arrasando con todo, incluso con la misma inocencia… El heroísmo de antaño ha perdídose y el orgullo humano se ha quebrantado. [Siéntase en el suelo] [Con tono dramático] Eones y eones pasarán y la destructiva fuerza del hombre aumentará y con esto mi temor crecerá. Temo que algún día los hombres llenos de maldad y de inocente sangre cubiertos destiérrenme de éste, mi reino y me quiten todo lo que poseo, todo lo que deseo, como a mi amada Proserpina. Eones y eones pasarán y el hombre por su propia culpa extinguiráse… [Con tono melancólico]
Quando superaddens Sol flammam suam extinguat, vetusta Nox firmamentum regnet et pulchra ignea Luna collustret. Quando Iovis regnum sanguineas lacrimas fundat, Neptuni dominatio omnino evanescat et Ceres sine consolatione se tabescat; ut ab initio et ad perpetuum, Caos universum regnabit... FINIS ERIT, NIHIL PERVIVET... [Traducción]

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

¡Anímate a dejar tu comentario!